Η επίσημη απονομή των Κρατικών Λογοτεχνικών Βραβείων 2017 θα πραγματοποιηθεί την Κυριακή 3 Μαρτίου, στις 12:00, στην αίθουσα εκδηλώσεων του Εθνικού Θεάτρου (κτίριο Τσίλερ, 1ος όροφος).
Υπενθυμίζουμε ότι τα Κρατικά Βραβεία Λογοτεχνίας και Λογοτεχνικής Μετάφρασης είναι τα εξής:
– Το Μεγάλο Βραβείο Γραμμάτων απονεμήθηκε στον Διονύση Καψάλη για τη συνολική προσφορά του στα Γράμματα.
– Το Κρατικό Βραβείο Μυθιστορήματος απονεμήθηκε κατά πλειοψηφία στον Μιχάλη Μοδινό για το έργο του με τίτλο Εκουατόρια (εκδ. Καστανιώτης).
– Το Κρατικό Βραβείο Διηγήματος ‒ Νουβέλας απονεμήθηκε κατά πλειοψηφία στη Μαρία Κουγιουμτζή για το έργο της με τίτλο Όλα μπορούν να συμβούν μ’ ένα άγγιγμα (εκδ. Καστανιώτης).
– Το Κρατικό Βραβείο Ποίησης απονεμήθηκε κατά πλειοψηφία εξ ημισείας στον Σταμάτη Πολενάκη για το έργο του με τίτλο Τα τριαντάφυλλα της Μερσέδες (εκδ. Μικρή Άρκτος) και στη Χλόη Κουτσουμπέλη για το έργο της με τίτλο Οι ομοτράπεζοι της άλλης γης (εκδ. Γαβριηλίδης).
– Το Κρατικό Βραβείο Δοκιμίου ‒ Κριτικής απονεμήθηκε κατά πλειοψηφία στον Παντελή Μπουκάλα για το έργο του με τίτλο Όταν το ρήμα γίνεται όνομα. Η «Αγαπώ» και το σφρίγος της ποιητικής γλώσσας των δημοτικών (εκδόσεις Άγρα).
– Το Κρατικό Βραβείο Μαρτυρίας ‒ Βιογραφίας ‒ Χρονικού ‒ Ταξιδιωτικής Λογοτεχνίας απονεμήθηκε κατά πλειοψηφία στη Λύντια Τρίχα για το έργο της με τίτλο Χαρίλαος Τρικούπης (εκδ. Πόλις).
– Το Κρατικό Βραβείο Πρωτοεμφανιζόμενου Συγγραφέα απονεμήθηκε κατά πλειοψηφία εξ ημισείας στη Δανάη Σιώζιου για το έργο της με τίτλο Χρήσιμα Παιδικά Παιχνίδια (εκδ. Αντίποδες) και στην Ούρσουλα Φωσκόλου για το έργο της με τίτλο Το Κήτος (εκδ. Κίχλη).
– Το Ειδικό Θεματικό Βραβείο για το βιβλίο που προάγει σημαντικά τον διάλογο πάνω σε ευαίσθητα κοινωνικά ζητήματα, απονεμήθηκε κατά πλειοψηφία στην Αγγελική Σιδηρά για το έργο της με τίτλο Silver Alert (εκδ. Κέδρος).
– Το Κρατικό Βραβείο Μετάφρασης Έργου Ξένης Λογοτεχνίας στην Ελληνική Γλώσσα απονεμήθηκε κατά πλειοψηφία στον Ευρυβιάδη Σοφό για τη μετάφραση από τα καταλανικά του μυθιστορήματος Confiteor, του Jaume Cabre (Ζάουμε Καμπρέ), με επιμέλεια της Χαράς Σκιαδέλλη, εκδόσεις Πόλις 2016.
– Το Κρατικό Βραβείο Μετάφρασης Έργου Ελληνικής Λογοτεχνίας σε Ξένη Γλώσσα απονεμήθηκε ομόφωνα στον διακεκριμένο ελληνιστή, δόκιμο μεταφραστή και μελετητή του έργου του Σεφέρη από το ’60, Miguel Castillo Didier (Μιγκέλ Καστίγιο Ντιντιέ) για τη σχολιασμένη μετάφραση στα ισπανικά και την εισαγωγή του στο έργο Yorgos Seferis, Seferis integro με τα ποιητικά Άπαντα του Σεφέρη, που πρωτοκυκλοφόρησε στη Χιλή (Σαντιάγο) από τις εκδόσεις Tres Puntos 2016.
– Το Κρατικό Βραβείο Απόδοσης Έργου της Αρχαίας Ελληνικής Γραμματείας στα Νέα Ελληνικά απονέμεται κατά πλειοψηφία εξ ημισείας στην Ηλέκτρα Ανδρεάδη για τη δουλειά της –Εισαγωγή, σχολιασμένη Μετάφραση, Σημειώσεις- στο έργο Τραχίνιαι, του Σοφοκλή, εκδόσεις Στιγμή 2016, και στον Βάιο Λιαπή για τη φιλολογική δουλειά του –Εισαγωγή, Μετάφραση, Σημειώσεις- στο έργο Κύκλωψ του Ευριπίδη, εκδόσεις Κίχλη, 2016
– Τέλος, η Επιτροπή αποφάσισε ομοφώνως την απονομή τιμητικής διάκρισης στα λογοτεχνικά περιοδικά Οδός Πανός και [Φρμκ].
Της βράβευσης, έχει προηγηθεί συνάντηση της υπουργού Πολιτισμού και Αθλητισμού Μυρσίνης Ζορμπά με τους βραβευμένους συγγραφείς και μεταφραστές, κατά την οποία υπήρξε γόνιμος διάλογος για όλα τα θέματα που απασχολούν τον χώρο του βιβλίου.
«Τα κρατικά βραβεία είναι μια ευκαιρία να ευχαριστήσουμε και να επιβραβεύσουμε τους συγγραφείς που είναι οι πρωταγωνιστές, να σταθούμε δίπλα τους» δηλώνει η κ. Ζορμπά, προσθέτει ότι το υπουργείο εργάζεται σταθερά για την ίδρυση του Οργανισμού Βιβλίου και Πολιτισμού και εκτιμά ότι «ο νέος οργανισμός θα προσφέρει καινούριες προοπτικές, θα αποκτήσει γρήγορα ιδιαίτερη εμβέλεια και θα αγαπηθεί από τον κόσμο του βιβλίου».
Πηγή